-
El fin del camino: una época de cambios
Una época de cambios En 1789 estalla la Revolución francesa y con ella comienza la Edad Contemporánea. Esta época supuso una ruptura abrupta con el pasado y el comienzo de una nueva era de cambios sociales, políticos y tecnológicos. A su vez, la traducción y la interpretación experimentaran profundas transformaciones. En los albores del siglo…
-
Edad Moderna: descubrimiento de América, Renacimiento, Humanismo e imprenta – 2
La traducción en la Edad Moderna La Edad Moderna trae consigo nuevos cambios que afectarán a la manera de traducir. Con esta etapa nace el Renacimiento, una revolución cultural que significará una mayor demanda de traducciones. Por otro lado, se inventa la imprenta, lo que cambió de forma definitiva el mundo literario y, por ende, el…
-
Edad Moderna: descubrimiento de América, Renacimiento, Humanismo e imprenta – 1
El siglo de oro de la interpretación: la conquista de América La noche del 11 al 12 de octubre de 1492 Colón y su tripulación divisan tierra; habían llegado a América y la Edad Moderna había comenzado. Cuando Colón desembarca en tierra nueva, ya se lamentaba de no tener lengua (como se denominaba a los…
-
La traducción y la interpretación: la luz en una etapa oscura
Traducción Durante la Edad Media, el latín era utilizado como lingua franca (lengua utilizada para la comunicación entre hablantes que tienen distintas lenguas maternas) en Occidente. Las personas cultas lo utilizaban para transmitir conocimiento. Sin embargo, es también durante la Edad Media cuando las lenguas vernáculas empiezan a usarse en los círculos religiosos, académicos y en la…
-
Más allá de la traducción literal
Diversos autores empezaron a traducir y a marcar pautas sobre cómo se debe realizar una traducción. Estos son Quintiliano, Cicerón, Horacio, Catulo, Plinio el Joven y Terencio. No obstante, entre ellos destacan Horacio y Cicerón. Es en esta época cuando aparece el debate entre una traducción literal (verbum pro verbum) o una más libre. La…
-
La traducción: desde una necesidad hasta una transmisora de culturas
«La traducción ha acompañado al hombre en todas las etapas de la historia, siendo impulsora de muchos de los cambios culturales y sociales» (de Luxán, 2021). Aunque la piedra de Rosetta fue la primera traducción, muchas más la siguieron. La mayoría fueron de carácter administrativo y se llevaron a cabo en Mesopotamia y Egipto. Por…
-
La traducción y la interpretación: profesiones con historia
La traducción y la interpretación: profesiones con historia El mito de la Torre de Babel «Desde la construcción de Babel, los hombres hablan lenguas distintas, de modo que, entre sí, son extraños y desconocen sus mutuos idiomas y no lo entienden… Este es un gran perjuicio que ahora sufre la humanidad; pero en su graciosa…